[스크랩] The Crown Of Roses / 장미의 화관 / 주 예수님 어렸을 때 (P. I. Tchaikovsky) [Spectrum Choral]
[찬양 : Spectrum Choral]
[성가악보] 장미의화관 / 주예수님어렸을때
작사 : Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840~1893)
작곡 : Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840~1893)
번역 : 이신선
원제 : Legende (영제 : The Crown Of Roses)
장미의 화관 / 주 예수님 어렸을 때 [Pyotr I. Tchaikovsky, 아카펠라] NWC 4부 성가악보 다운받기
The crown of roses / 장미의 화관 [Pyotr I. Tchaikovsky, 아카펠라] NWC 4부 영문 성가악보 다운받기
[찬양가사] 장미의화관 / 주예수님어렸을때 [P. I. Tchaikovsky 작사, P. I. Tchaikovsky 작곡, 이신선 역]
주 예수님 어렸을 때
작은 꽃밭을 만들어
장미꽃을 가꾸셨네
장미꽃이 활짝 피고
여름이 다가왔올 때
한 무리 아이들 왔네
아름다운 장미꽃을
기뻐 모두 꺾어 갔네
주의 화관을 어떡할래 (어떡할래)
멸시하며 (멸시하며) 비웃었네
겸손하게 말하시네
앙상한 가지 남았네
가시 면류관 만들어
머리 씌우고 누르네
주 이마에 보혈의 피
흘리셨네 (장미처럼) 장미처럼
[찬양가사] The crown of roses / 장미의화관 [P. I. Tchaikovsky 작사, P. I. Tchaikovsky 작곡]
When Jesus Christ was yet a child
He had a garden small and wild,
Where in he cherished roses fair,
And wove them into garlands there.
Now once, as summer time drew nigh,
There came a troop of children by,
And seeing roses on the tree,
With shouts they plucked them merrily.
"Do you bind roses in your hair?"
They cried, in scorn, to Jesus there.
The boy said humbly: "Take, I pray,
All but the naked thorns away."
Then of the thorns they made a crown,
And with rough fingers pressed it down,
Till on his forehead fair and young
Red drops of blood like roses sprung.