카테고리 없음

[스크랩] 창세기 1장 4절 - 첫째날 : 하나님 보시기에 좋았더라

오직 주만 신의손 2019. 2. 4. 21:55

창세기 / Genesis 1장 4절




 개역개정

 빛이 하나님이 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어둠을 나누사

 개역한글

 그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사

 표준새번역

 그 빛이 하나님 보시기에 좋았다. 하나님이 빛과 어둠을 나누셔서,

 현대인의성경

 그 빛은 하나님이 보시기에 좋았다. 하나님이 빛과 어두움을 나누어

 킹제임스 흠정역

 하나님께서 그 빛을 보시니 좋았더라. 하나님께서 어둠에서 빛을 나누시고

 천주교 공동번역

 그 빛이 하느님 보시기에 좋았다. 하느님께서는 빛과 어둠을 나누시고

 천주교 새번역

 그 빛이 하느님 보시기에 좋았다. 하느님께서는 빛과 어둠을 나누시고

 NIV

 God saw that the light was good, and He separated the light from the darkness.

 ESV

 And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness.

 WEB

 God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.

 NET(영어새번역) God saw that the light was good, so God separated the light from the darkness.

 KJV

 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
 NASB God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.

 CEV

 God looked at the light and saw that it was good. He separated light from darkness

 라틴어 성경 Et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit Deus lucem ac tenebras.
 히브리성경

 והבל הביא גם־הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל־הבל ואל־מנחתו׃

 신의손 재해석

 그 빛이 하나님 보시기에 좋았습니다. 하나님은 어둠에서 빛을 분리하고



○ 하나님 보시기에 좋았다 : 스스로 만족하셨다는 것입니다.

○ 빛이 무엇이냐는 이 앞절에서 충분히 설명했습니다. 정확한 답은 없습니다.

   그런데 여기서 빛의 반대 개념이 나오고 있고 빛과 어둠을 나누었다. 구별하였다. 분리하였다 입니다.

○ 어떤 분은 빛이 있으라 먼저 말씀하셨고 여기서 어둠을 나누었으니

    빛을 먼저 창조하시고 나서 어둠을 창조하셨다고 시차를 두고 있습니다.

○ 그러나 저는 그렇게 생각하지 않습니다. 이미 창조전에 혼돈의 상태 공허하고 흑암이 깊음 위에 있고 이는

   그 상태가 바로 어둠이라고 생각합니다. 무질서, 빛을 장조하기 이전의 그 상태

○ 거기에서 빛을 창조하시고 그 빛을 좋아하셨으며 그 빛으로 인해 어둠이 한정되게 됩니다.

   온 우주가 어둠에 묻혀 있었지만 빛이 생김으로 인해 빛이 있는 곳에는 어둠이 사라지게 되는 하나님의 섭리

○ 한글번역은 모두 빛과 어둠을 나누사로 번역되어 있지만

   영문성경은 하나같이 어둠으로부터 빛을 나누었다고 번역되어 있습니다.

○ 이는 신앙생활에 있어 아주 큰 의미가 있습니다. 구별된 삶, 구별하다

   ==> 어둠의 세력, 어둠의 무리로두터 떨어져 나와서 다른 구별된 분리된 삶을 살아야 하는 그리스도인

   ==> 능동적으로 우리가 스스로 떨어져 나와서 구별된 삶을 살아야 한다는 것이죠


출처 : 오직 주만
글쓴이 : 신의손 원글보기
메모 :